NCERT Class 9 English Moments Book Chapter 2 The Aventure of Toto Summary, Explanation and Question Answers
The Adventure of Toto Explanation in English
GRANDFATHER bought Toto from a tonga-driver for the sum of five rupees. The tonga-driver used to keep the little red monkey tied to a feeding-trough, and the monkey looked so out of place there that Grandfather decided he would add the little fellow to his private zoo. Toto was a pretty monkey. His bright eyes sparkled with mischief beneath deep-set
eyebrows, and his teeth, which were a pearly
white, were very often displayed in a smile that frightened the life out of
elderly Anglo-lndian ladies. But his hands looked dried-up as though they had
been pickled in the sun for many years. Yet his fingers were quick and wicked;
and his tail, while adding to his good looks (Grandfather believed a tail would
add to anyone’s good looks), also served as a third hand. He could use it to
hang from a branch; and it was capable of scooping up any delicacy that might
be out of reach of his hands. Grandmother always fussed when Grandfather
brought home some new bird or animal. So it was decided that Toto’s presence
should be kept a secret from her until she was in a particularly good mood.
Grandfather and I put him away in a little closet opening into my bedroom wall,
where he was tied securely — or so we thought — to a peg fastened into the
wall. A few hours later, when Grandfather and I came back to release Toto, we
found that the walls, which had been covered with some ornamental paper chosen
by Grandfather, now stood out as naked brick and plaster. The peg in the wall
had been wrenched from its socket, and my school blazer, which had been hanging
there, was in shreds. I wondered what Grandmother
would say. But Grandfather didn’t worry; he seemed pleased with Toto’s performance. “He’s clever,” said Grandfather. “Given time, I’m sure he could have tied the torn pieces of your blazer into a rope, and made his escape from the window!” His presence in the house still a secret, Toto was now transferred to a big cage in the servants’ quarters where a number of Grandfather’s pets lived very sociably together — a tortoise, a pair of rabbits, a tame squirrel and, for a while, my pet goat. But the monkey wouldn’t allow any of his companions to sleep at night; so Grandfather, who had to leave Dehra Dun next day to
collect his
pension in Saharanpur, decided to take him along. Unfortunately I could not
accompany Grandfather on that trip, but he told me about it afterwards. A big
black canvas kit-bag was provided for Toto. This, with some straw at the
bottom, became his new abode. When the bag was closed, there was no escape.
Toto could not get his hands through the opening, and the canvas was too strong
for him to bite his way through. His efforts to get out only had the effect of
making the bag roll about on the floor or occasionally jump into the air — an
exhibition that attracted a curious crowd of onlookers on the Dehra Dun
railway
platform. Toto remained in the bag as far as Saharanpur, but while Grandfather
was producing his ticket at the railway turnstile, Toto suddenly poked his head
out of the bag and gave the ticketcollector a wide grin. The poor man was taken
aback; but, with great presence of mind and much to Grandfather’s annoyance, he
said, “Sir, you have a dog with you. You’ll have to pay for it accordingly.” In
vain did Grandfather take Toto out of the bag; in vain did he try to prove that
a monkey did not qualify as a dog, or even as a quadruped. Toto was classified
a dog by the ticket-collector; and three rupees was the sum handed over as his
fare. Then Grandfather, just to get his own back, took from his pocket our pet
tortoise, and said, “What must I pay for this, since you charge for all
animals?” The ticket-collector looked closely at the tortoise, prodded it with
his forefinger, gave Grandfather a pleased and triumphant look, and said, “No
charge. It is not a dog.”
When Toto
was finally accepted by Grandmother he was given a comfortable home in the
stable, where he had for a companion the family donkey, Nana. On Toto’s first
night in the stable, Grandfather paid him a visit to see if he was comfortable.
To his surprise he found Nana, without apparent cause, pulling at her halter
and trying to keep her head as far as possible from a bundle of hay.
Grandfather gave Nana a slap across her haunches, and she jerked back, dragging
Toto with her. He had fastened on to her long ears with his sharp little teeth.
Toto and Nana never became friends. A great treat for Toto during cold winter
evenings was the large bowl of warm water given him by Grandmother for his
bath. He would cunningly test the temperature with his hand, then gradually
step into the bath, first one foot, then the other (as he had seen me doing),
until he was into the water up to his neck.
Once comfortable, he would take the soap in his hands or feet, and rub himself all over. When the water became cold, he would get out and run as quickly as he could to the kitchen-fire in order to dry himself. If anyone laughed at him during this performance, Toto’s feelings would be hurt and he would refuse to go on with his bath. One day Toto nearly succeeded in boiling himself alive. A large kitchen kettle had been left on the fire to boil for tea and Toto, finding himself with nothing better to do, decided to remove the lid.
Finding
the water just warm enough for a bath, he got in, with his head sticking out
from the open kettle. This was just fine for a while, until the water began to
boil. Toto then raised himself a little; but, finding it cold outside, sat down
again. He continued hopping up and down for some time, until Grandmother
arrived and hauled him, half-boiled, out of the kettle. If there is a part of
the brain especially devoted to mischief, that part was largely
developed in
Toto. He was always tearing things to pieces. Whenever one of my aunts came
near him, he made every effort to get hold of her dress and tear a hole in it.
One day, at lunch-time, a large dish of pullao stood in the centre of the
dining-table. We entered the room to find Toto stuffing himself with rice. My
grandmother screamed — and Toto threw a plate at her. One of my aunts rushed
forward — and received a glass of water in the face.
When Grandfather arrived,
Toto picked up the dish of pullao and made his exit through a window. We found
him in the branches of the jackfruit tree, the dish still in his arms. He
remained there all afternoon, eating slowly through the rice, determined on
finishing every grain. And then, in order to spite Grandmother, who had
screamed at him, he threw the dish down from the tree, and chattered with
delight when it broke into a hundred pieces. Obviously Toto was not the sort of
pet we could keep for long. Even Grandfather realised that. We were not
well-to-do, and could not afford the frequent loss of dishes, clothes, curtains
and wallpaper. So Grandfather found the tonga-driver, and sold Toto back to him
— for only three rupees.
The Adventure of Toto Explanation in Hindi
दादाजी ने टोटो को एक तांगा-चालक से पाँच रुपये में खरीदा। तांगा-चालक छोटे लाल बंदर को चारागाह से बांधकर रखता था, और बंदर वहां से इतना हटकर दिखता था कि दादाजी ने फैसला किया कि वह छोटे साथी को अपने निजी चिड़ियाघर में जोड़ देगा। टोटो एक सुंदर बंदर था। उसकी
चमकीली आँखें गहरी-गहरी भौंहों के नीचे शरारतों से चमक उठीं, और उसके दाँत, जो मोती के सफेद थे, अक्सर एक मुस्कान में प्रदर्शित होते थे जो बुजुर्ग एंग्लो-इंडियन महिलाओं के जीवन को डराता था। लेकिन उसके हाथ सूखे-सूखे लग रहे थे, मानो बरसों से धूप में तोड़े गए हों। तौभी उसकी उँगलियाँ फुर्तीले और दुष्ट थीं; और उसकी पूंछ, उसके अच्छे रूप को जोड़ते हुए (दादाजी का मानना था कि एक पूंछ किसी के भी अच्छे रूप को जोड़ देगी), तीसरे हाथ के रूप में भी काम किया। वह इसका इस्तेमाल शाखा से लटकने के लिए कर सकता था; और यह किसी भी स्वादिष्टता को खंगालने
में सक्षम था जो उसके हाथों की पहुंच से बाहर हो सकती थी। जब दादाजी घर में कोई नया पक्षी या जानवर लाते थे तो दादी हमेशा हंगामा करती थीं। इसलिए यह निर्णय लिया गया कि टोटो की उपस्थिति को उससे तब तक गुप्त रखा जाए जब तक कि वह विशेष रूप से अच्छे मूड में न हो। दादाजी और मैंने उसे अपने बेडरूम की दीवार में खोलकर एक छोटी सी कोठरी में रख दिया, जहाँ
वह सुरक्षित रूप से बंधा हुआ था - या तो हमने सोचा - दीवार में बंधी एक खूंटी से। कुछ घंटों बाद, जब दादाजी और मैं टोटो को रिहा करने के लिए वापस आए, तो हमने पाया कि दीवारें, जो दादाजी द्वारा चुने गए किसी सजावटी कागज से ढकी हुई थीं, अब नग्न ईंट और प्लास्टर के रूप में बाहर खड़ी थीं। दीवार में लगी खूंटी उसकी गर्तिका से भीग गई थी, और मेरा स्कूल का ब्लेज़र, जो वहाँ लटका हुआ था, टुकड़ों में था। मैंने सोचा क्या दादी
कहना होगा। लेकिन दादाजी ने चिंता नहीं की; वह टोटो के प्रदर्शन से खुश लग रहा था। "वह चतुर है," दादाजी ने कहा। "समय को देखते हुए, मुझे यकीन है कि वह आपके ब्लेज़र के फटे टुकड़ों को रस्सी में बांध सकता था, और खिड़की से भाग गया!" घर में उसकी उपस्थिति अभी भी एक रहस्य है, टोटो को अब नौकरों के क्वार्टर में एक बड़े पिंजरे में स्थानांतरित कर दिया गया था, जहां दादाजी के कई पालतू जानवर एक साथ बहुत ही मिलनसार रहते थे - एक कछुआ, खरगोशों की एक जोड़ी, एक पालतू गिलहरी और, थोड़ी देर के लिए, मेरा पालतू बकरी। लेकिन बंदर ने अपने किसी साथी को रात को सोने नहीं दिया। इसलिए दादाजी, जिन्हें अगले दिन अपनी पेंशन सहारनपुर लेने के लिए देहरादून छोड़ना पड़ा, ने उन्हें साथ ले जाने का फैसला किया। दुर्भाग्य से मैं उस यात्रा पर दादाजी के साथ नहीं जा सका, लेकिन उन्होंने मुझे इसके बारे में बाद में बताया। टोटो के लिए एक बड़ा काला कैनवास किट-बैग दिया गया था। यह, नीचे कुछ भूसे के साथ, उसका नया निवास बन गया। बैग बंद था तो कोई नहीं बचा। टोटो उद्घाटन के माध्यम से अपने हाथों को प्राप्त नहीं कर सका, और कैनवास उसके लिए इतना मजबूत था कि वह अपना रास्ता काट सके। बाहर निकलने की उनकी कोशिशों का
असर सिर्फ इतना हुआ कि बैग फर्श पर लुढ़क गया या कभी-कभी हवा में उछल गया - एक प्रदर्शनी जिसने देहरादून रेलवे प्लेटफॉर्म पर दर्शकों की उत्सुक भीड़ को आकर्षित किया। टोटो बैग में सहारनपुर तक रह गया, लेकिन जब दादाजी रेलवे टर्नस्टाइल पर अपना टिकट पेश कर रहे थे, तो टोटो ने अचानक अपना सिर बैग से बाहर निकाला और टिकट कलेक्टर को एक विस्तृत मुस्कराहट दी। बेचारा दंग रह गया; लेकिन, बड़े दिमाग से और दादाजी की झुंझलाहट के साथ, उन्होंने कहा, "श्रीमान, आपके पास एक कुत्ता है। आपको इसके अनुसार भुगतान करना होगा।" व्यर्थ में दादाजी ने टोटो को बैग से बाहर निकाला; व्यर्थ में उसने यह साबित करने की कोशिश की कि एक बंदर कुत्ते के रूप में या चौगुनी के रूप में भी योग्य नहीं है। टिकट संग्राहक द्वारा टोटो को कुत्ते की श्रेणी में रखा गया था; और तीन रुपये उनके किराए के रूप में सौंपे गए थे। तब दादाजी ने अपनी पीठ थपथपाने के लिए अपनी जेब से हमारा पालतू कछुआ लिया और कहा, "मुझे इसके लिए क्या भुगतान करना चाहिए, क्योंकि आप सभी जानवरों के लिए शुल्क लेते हैं?" टिकट लेने वाले ने कछुआ को करीब से देखा, अपनी तर्जनी से उसे उकसाया, दादाजी को प्रसन्न और विजयी रूप दिया, और कहा, "कोई शुल्क नहीं। यह कुत्ता नहीं है।"
जब टोटो को अंततः दादी ने स्वीकार कर लिया, तो उसे अस्तबल में एक आरामदायक घर दिया गया, जहाँ उसके पास एक साथी के लिए परिवार का गधा, नाना था। टोटो की अस्तबल में पहली रात को, दादाजी ने उसे देखने के लिए एक यात्रा का भुगतान किया कि क्या वह आराम से है। अपने आश्चर्य के लिए उसने नाना को बिना किसी स्पष्ट कारण के, उसके लगाम को खींचते हुए और उसके सिर को घास के एक बंडल से दूर रखने की कोशिश करते हुए पाया। दादाजी ने नाना को उसके कूबड़ पर एक तमाचा दिया, और वह टोटो को अपने साथ घसीटते हुए पीछे हट गई। उसने अपने नुकीले छोटे दांतों से उसके लंबे कानों को जकड़ रखा था। टोटो और नाना कभी दोस्त नहीं बने। ठंडी सर्दियों की शामों के दौरान टोटो के लिए एक महान उपचार दादी द्वारा स्नान के लिए दिया गया गर्म पानी का बड़ा कटोरा था। वह चालाकी से अपने हाथ से तापमान का परीक्षण करेगा, फिर धीरे-धीरे स्नान में कदम रखेगा, पहले एक पैर, फिर दूसरा (जैसा उसने मुझे करते देखा था), जब तक कि वह अपनी गर्दन तक पानी में न हो।
एक बार आराम से, वह साबुन को अपने हाथों या पैरों में ले लेता, और अपने आप को चारों ओर रगड़ता। जब पानी ठंडा हो जाता, तो वह बाहर निकलता और जितनी जल्दी हो सके रसोई की आग की तरफ भागता ताकि वह खुद को सुखा सके। इस प्रदर्शन के दौरान अगर कोई उस पर हंसता, तो टोटो की भावनाएं आहत होतीं और वह अपने स्नान के साथ जाने से इनकार कर देता। एक दिन टोटो लगभग खुद को जिंदा उबालने में कामयाब हो गया। चाय के लिए उबालने के लिए एक बड़ी रसोई की केतली को आग पर छोड़ दिया गया था और टोटो ने खुद को बेहतर करने के लिए कुछ भी नहीं पाया, ढक्कन को हटाने का फैसला किया। पानी को नहाने के लिए पर्याप्त गर्म पाकर, वह अंदर गया,
उसका सिर खुली केतली से बाहर निकला हुआ था। यह थोड़ी देर के लिए ठीक था, जब तक कि पानी उबलने न लगे। टोटो ने फिर खुद को थोड़ा ऊपर उठाया; लेकिन बाहर ठंड देखकर फिर बैठ गया। वह कुछ देर तक ऊपर-नीचे कूदता रहा, जब तक कि दादी आ नहीं गईं और उसे केतली से आधा उबाला हुआ बाहर नहीं निकाला। यदि मस्तिष्क का कोई हिस्सा विशेष रूप से शरारत के लिए समर्पित है, तो वह हिस्सा काफी हद तक टोटो में विकसित हुआ था। वह हमेशा चीजों को टुकड़े-
टुकड़े कर देता था। जब भी मेरी मौसी उसके पास आती, तो वह उसकी पोशाक को पकड़ने और उसमें छेद करने का हर संभव प्रयास करता था। एक दिन लंच के समय डाइनिंग टेबल के बीचोबीच पुलाव की एक बड़ी डिश खड़ी थी। हम कमरे में घुसे तो देखा कि टोटो खुद को चावल से भर रहा है। मेरी दादी चिल्लाई - और टोटो ने उस पर एक प्लेट फेंकी। मेरी एक चाची आगे बढ़ीं - और चेहरे पर एक गिलास पानी डाला। जब दादाजी पहुंचे, तो टोटो ने पुलाव की थाली उठाई और एक खिड़की से बाहर निकल गया। हमने उसे कटहल के पेड़ की डालियों में पाया, पकवान अभी भी उसकी बाहों में
है। वह दोपहर भर वहीं रहा, चावल के माध्यम से धीरे-धीरे खा रहा था, एक-एक अनाज खत्म करने का फैसला किया। और फिर, दादी, जो उस पर चिल्लाई थी, को रोकने के लिए, उसने पकवान को पेड़ से नीचे फेंक दिया, और जब वह सौ टुकड़ों में टूट गया तो खुशी से बड़बड़ाया। जाहिर है कि टोटो उस तरह का पालतू जानवर नहीं था जिसे हम लंबे समय तक रख सकते थे। यह बात दादाजी को भी समझ में आ गई। हम अमीर नहीं थे, और बर्तन, कपड़े, पर्दे और वॉलपेपर के लगातार नुकसान को बर्दाश्त नहीं कर सकते थे। तो दादाजी ने तांगा-चालक ढूंढा, और टोटो को वापस बेच दिया - केवल तीन रुपये में।
The Adventure of Toto Summary
The
narrator’s grandfather was very fond of animals. Once he bought a little red
baby monkey from a tonga driver for Rupees 5. Grandfather named him Toto. He
decided to add Toto in his private zoo. The unique feature of Toto was his tail
which served as his third hand. Toto used his tail to hang from branches and to
pick up any dish that he was unable to reach by his hands.
The
narrator’s grandmother did not like animals. So, the narrator and his
grandfather decided that the Toto’s presence should be kept as secret. They put
Toto in a little closet opening in the narrator’s bedroom. When they
returned, they saw that Toto had removed the decorative paper from the walls.
He had also pulled out the peg attached to the wall through which he was tied.
He had also torn the narrator’s school blazer into shreds (pieces). Toto’s
mischief delighted the grandfather. He found Toto to be a clever monkey.
Toto
was transferred into a big cage after this incident. ‘The cage was kept in the
servant quarters where all other animals lived together. The animals included a
tortoise, a pair of rabbits, a domesticated squirrel and a pet goat. Even here,
Toto proved to be a naughty monkey. He would not let any other animal sleep at
night. So, the grandfather, who had to go to Saharanpur to get his pension next
morning decided to take Toto along with him.
A
black canvas kit bag was arranged for Toto. He was put in this bag. As the bag
was closed, Toto could neither escape nor cause any mischief. Toto was in the
bag throughout his journey, but when grandfather was showing his ticket to the
ticket collector, Toto bought his head out of the bag. This sudden appearance
of an animal scared the ticket collector. He cleverly classified Toto to
be a dog and charged 3 for carrying Toto with him.
Toto
was accepted by the narrator’s grandmother and was transferred into the stable
with Nana, the family’s female donkey. From his first night, Toto started
teasing Nana. When grandfather came to see if Toto was comfortable, he found
that Toto had bitten Nana’s long ears. As a result, Toto and Nana could
never become friends. On winter evenings, grandmother gave Toto a large bowl of
warm water for his bath. First, Toto would check the temperature of the water.
Then he would enter the bath until the water reached his neck. After this, he
would take the soap and rub it all over his body. When Toto would come out of
his bath he would run to the Kitchen fire to dry himself.
One
day Toto almost boiled himself alive while bathing. When he saw a large kitchen
kettle with warm water, he got into the kettle. He started jumping up and down
when the water came to boil. It was grandmother who found him and took him out
of the kettle. Toto’s mischief still continued. He was always damaging things.
One day, as the narrator’s family entered the dining room, they saw Toto eating
the pulao made for lunch.
When
his grandmother screamed at Toto, he threw a plate at her. Further, when one of
the narrator’s aunts came forward, Toto threw water on her face. Later, when
the narrator’s grandfather came, Toto took the dish, ran outside and sat on the
branches of the jack fruit tree. He sat there for the whole day. As soon as the
pulao was finished, Toto threw the dish down and broke it into pieces.
Toto’s
mischief caused much loss to the family. The narrators family could not afford
the loss of dishes, clothes, curtains and wallpapers. So, grandfather sold Toto
to the same Tonga driver for Rupees 3.
The Adventure of Toto Summary in Hindi
कथावाचक के दादाजी जानवरों के बहुत शौकीन थे। एक बार उसने एक तांगे चालक से 5 रुपये में एक छोटा लाल बच्चा बंदर खरीदा। दादाजी ने उसका नाम टोटो रखा। उन्होंने टोटो को अपने निजी चिड़ियाघर में जोड़ने का फैसला किया। टोटो की अनूठी विशेषता उसकी पूंछ थी जो उसके तीसरे हाथ के रूप में काम करती थी। टोटो ने अपनी पूंछ का इस्तेमाल शाखाओं से लटकने और किसी भी पकवान को लेने के लिए किया जिसे वह अपने हाथों तक नहीं पहुंचा पा रहा था।
वर्णनकर्ता की दादी को जानवर पसंद नहीं थे। इसलिए, कथावाचक और उसके दादा ने फैसला किया कि टोटो की उपस्थिति को गुप्त रखा जाना चाहिए। उन्होंने टोटो को कथावाचक के शयनकक्ष में एक छोटी सी कोठरी में खोल दिया। जब वे लौटे तो उन्होंने देखा कि टोटो ने दीवारों से सजावटी कागज हटा दिया था। जिस दीवार से उसे बांधा गया था, उस पर लगी खूंटी भी उसने खींच ली थी। उसने नैरेटर के स्कूल ब्लेज़र को भी टुकड़ों (टुकड़ों) में फाड़ दिया था। टोटो की शरारत ने दादा को खुश कर दिया। उसने टोटो को एक चतुर बंदर पाया।
इस घटना के बाद टोटो को एक बड़े पिंजरे में स्थानांतरित कर दिया गया। 'पिंजरे को नौकर के क्वार्टर में रखा गया था जहाँ अन्य सभी जानवर एक साथ रहते थे। जानवरों में एक कछुआ, खरगोशों की एक जोड़ी, एक पालतू गिलहरी और एक पालतू बकरी शामिल थी। यहां भी टोटो नटखट बंदर ही साबित हुआ। वह किसी और जानवर को रात को सोने नहीं देता था। इसलिए, दादाजी, जिन्हें अगली सुबह पेंशन लेने के लिए सहारनपुर जाना था, ने टोटो को अपने साथ ले जाने का फैसला किया।
टोटो के लिए एक काले रंग के कैनवास किट बैग की व्यवस्था की गई थी। उसे इस बैग में रखा गया था। बैग बंद होने के कारण टोटो न तो बच सका और न ही कोई शरारत कर सका। पूरी यात्रा के दौरान टोटो बैग में था, लेकिन जब दादा टिकट कलेक्टर को अपना टिकट दिखा रहे थे, तो टोटो ने बैग से अपना सिर खरीद लिया। एक जानवर के इस अचानक दिखने से टिकट कलेक्टर डर गया। उसने बड़ी चतुराई से टोटो को कुत्ता बताया और टोटो को अपने साथ ले जाने के लिए 3 चार्ज किए।
टोटो को कथावाचक की दादी ने स्वीकार कर लिया और परिवार की मादा गधे नाना के साथ अस्तबल में स्थानांतरित कर दिया गया। पहली रात से ही टोटो ने नाना को चिढ़ाना शुरू कर दिया। जब दादाजी यह देखने आए कि क्या टोटो सहज है, तो उन्होंने पाया कि टोटो ने नाना के लंबे कानों को काट लिया है। नतीजतन, टोटो और नाना कभी दोस्त नहीं बन सके। सर्दियों की शाम को, दादी ने टोटो को नहाने के लिए एक बड़ा कटोरा गर्म पानी दिया। सबसे पहले, टोटो पानी के तापमान की जांच करेगा। फिर वह स्नान में तब तक प्रवेश करता जब तक कि पानी उसके गले तक नहीं पहुँच जाता। इसके बाद वह साबुन लेकर पूरे शरीर पर मलते थे। जब टोटो अपने स्नान से बाहर आता तो वह खुद को सुखाने के लिए रसोई की आग में दौड़ता।
एक दिन टोटो ने नहाते समय खुद को लगभग जिंदा उबाल लिया। जब उसने गर्म पानी के साथ एक बड़ी रसोई की केतली देखी, तो वह केतली में चढ़ गया। पानी में उबाल आने पर वह ऊपर-नीचे कूदने लगा। यह दादी ही थीं जिन्होंने उसे ढूंढा और केतली से बाहर निकाला। टोटो की शरारत अभी भी जारी थी। वह हमेशा चीजों को नुकसान पहुंचाता था। एक दिन, जैसे ही कथाकार का परिवार भोजन कक्ष में दाखिल हुआ, उन्होंने टोटो को दोपहर के भोजन के लिए बने पुलाव को खाते हुए देखा।
जब उसकी दादी टोटो पर चिल्लाई, तो उसने उस पर एक प्लेट फेंक दी। इसके अलावा, जब कथावाचक की मौसी में से एक आगे आई, तो टोटो ने उसके चेहरे पर पानी फेंक दिया। बाद में, जब कथावाचक के दादा आए, तो टोटो ने पकवान लिया, बाहर भागा और कटहल के पेड़ की शाखाओं पर बैठ गया। वह दिन भर वहीं बैठा रहा। जैसे ही पुलाव समाप्त हुआ, टोटो ने पकवान को नीचे फेंक दिया और उसके टुकड़े कर दिए।
टोटो की शरारत से परिवार को काफी नुकसान हुआ। कथाकार परिवार व्यंजन, कपड़े, पर्दे और वॉलपेपर का नुकसान नहीं उठा सकता था। तो, दादाजी ने टोटो को उसी टोंगा चालक को 3 रुपये में बेच दिया।
The Adventures of Toto Question & Answer
Think about it
Question 1. How does Toto
come to grandfather’s private zoo?
Answer: Toto was owned by a
tonga-driver who used to keep him tied to a feeding-trough. Grandfather felt
that the monkey was out of place there. So, he decided to add the little monkey
to his private zoo. He bought Toto from the tonga-driver for five rupees.
Question 2. “Toto was a
pretty monkey.” In what sense is Toto pretty?
Answer: Toto had bright
eyes with mischief beneath deep-set eyebrows. His pearly white teeth were very
often displayed in a smile that frightened the life out of elderly Anglo-Indian
ladies. His hands looked dried-up. His fingers were quick and wicked. His tail
added to his good looks and also served as a third hand. He could use his tail
to hang from a branch and to scoop up any delicacy that might be out of reach
of his hands.
Question 3. Why does
grandfather take Toto to Saharanpur and how? Why does the ticket collector
insist on calling Toto a dog?
Answer: Grandfather takes
Toto to Saharanpur because he would not allow his companions to sleep at night.
Grandfather had to leave Dehra Dun the next day to collect his pension in
Saharanpur. So, he decided to take Toto along. He took him in a bag by train.
The ticket collector insisted on calling Toto a dog
because he did not have any fixed fare for a monkey. The monkey could not be
charged as a human being. So, he decided to categorize it as a dog and charge
accordingly.
Question 4. How does Toto
take a bath? Where has he learnt to do this? How does Toto almost boil himself
alive?
Answer: Toto took a bath by
first checking the temperature of the water with his hand. Then he would put
one foot in the water, then the other until he was in the water up to his neck.
He would take the soap in his hands or feet and rub himself all over.
One day when a large kitchen kettle had been left
on the fire to boil for tea, Toto decided to remove the lid. He found that water
was just warm enough for a bath and he got in with his head sticking out from
the open kettle. The water began to boil. He continued hopping up and down for
some time until grandmother arrived and hauled him out of the kettle. That’s
how he almost boiled himself alive.
Question 5. Why does the
author say, “Toto was not the sort of pet we could keep for long”?
Answer: Toto was a very
mischievous monkey. He would tear things into pieces. When one of author’s
aunts would come near him, he would try and tear a hole in her dress. One day,
Toto was found stuffing himself with pullao. When author’s grandmother
screamed, Toto threw a plate at her. He then picked up the dish of pullao and
made his exit through a window. In order to spite grandmother, who had screamed
at him, he threw the dish down from the tree and chattered with delight when it
broke into a hundred pieces.
The author’s family was not a well-to-do one. They
could not afford the frequent loss of dishes, clothes, curtains and wallpaper.
That is why the author says, “Toto was not the sort of pet we could keep for
long”.












0 Comments